Here is the first version of my literal translation of Seoul’s Line 3. This is a rough version, so if you find any errors or feel you have a better version, please feel free to share!
First, an SVG of the line:
And in list form:
Line 3
Station #
Official English Name
Korean
Etymology (漢字/한글)
Literal Translation
309 Daehwa 대화 大化 Great Transformation 310 Juyeop 주엽 注葉 Poured Out (like) a Leaf 311 Jeongbalsan 정발산 鼎鉢山 Cauldron Mountain 312 Madu 마두 馬頭 Horse Head 313 Baekseok 백석 白石 White Stones 314 Daegok 대곡 大谷 Great Valley 315 Hwajeong 화정 花井 Flower Well 316 Wondang 원당 元堂 First House 317 Wonheung 원흥 元興 First Rising 318 Samsong 삼송 三松 Three Pines 319 Jichuk 지축 紙杻 Paper Apricot Holly 320 Gupabal 구파발 舊把撥 Old Government Post Station 321 Yeonsinnae 연신내 연신내 Delayed (Dawn) City 322 Bulgwang 불광 佛光 Light of Buddha 323 Nokbeon 녹번 碌磻 Green Stone Stream 324 Hongje 홍제 弘濟 Large Ferry 325 Muakjae 무악재 毋岳재 Stop Tall Mountain Pass* 326 Dongnimmun 독립문 獨立門 Independence Gate 327 Gyeongbokgung 경복궁 景福宮 Sunshine Blessing Palace 328 Anguk 안국 安國 Peaceful Nation 329 Jongno 3(sam)-ga 종로3가 鍾路3街 Bell Road 3rd Section 330 Euljiro 3(sam)-ga 을지로3가 乙支路3街 Heavenly Stem Support Road 3rd Section 331 Chungmuro 충무로 忠武路 Loyal Knight Road* 332 Dongguk University 동대입구 東大入口 East University Entrance 333 Yaksu 약수 藥水 Medicinal Water 334 Geumho 금호 金湖 Gold Lake 335 Oksu 옥수 玉水 Jade Water 336 Apgujeong 압구정 狎鷗亭 Familiar Seagull Pavilion 337 Sinsa 신사 新沙 New Sand 338 Jamwon 잠원 蠶院 Silkworm House 339 Express Bus Terminal 고속터미널 高速터미널 High Speed Terminal 340 Seoul Nat'l Univ. of Education 교대 敎大 Teaching University 341 Nambu Bus Terminal 남부터미널 南部터미널 Southern Village Terminal 342 Yangjae 양재 良才 Benevolent Talent 343 Maebong 매봉 매봉 Hawk Peak 344 Dogok 도곡 道谷 Way Valley 345 Daechi 대치 大峙 Great Hill 346 Hangnyeoul 학여울 학여울 Crane Rapids 347 Daecheong 대청 대청 Great Deck 348 Irwon 일원 逸院 Refuge Place 349 Suseo 수서 水西 Water West 350 Garak Market 가락시장 可樂市場 Righteous Music Market 351 National Police Hospital 경찰병원 警察病院 Police Hospital 352 Ogeum 오금 梧琴 Paulownia Zither
Like this: Like Loading...
Leave a Reply